My happiness is your nightmare
и чувствую, что что-то не то. Какой-то текст неправильный, неряшливый, недоделанный. Переводчики схалтурили, очевидно. Но ничего, давлюсь. Пока не дошла до этого фрагмента:
В сказке Андерсена «Русалочка» более прозаично рассказывается о том, как из любви к принцу сирена согласилась отказаться от своего рыбьего хвоста, чтобы пойти танцевать на женских ногах. Эта история является параболой: ценой тысячи страданий люди всегда пытаются выйти из животного состояния, чтобы стать прямоходящими

В сказке Андерсена «Русалочка» более прозаично рассказывается о том, как из любви к принцу сирена согласилась отказаться от своего рыбьего хвоста, чтобы пойти танцевать на женских ногах. Эта история является параболой: ценой тысячи страданий люди всегда пытаются выйти из животного состояния, чтобы стать прямоходящими

А вообще фраза шикарная. Прямо как цитата из Дарвина
А они скажут: мы не виноваты, что геометрические термины в филологию откочевали, мы в них слабо разбираемся